Petit exercice de traduction que j'espére fidéle et qui rendra service
HLJ and the Sendai Earthquake
Hlj et le tremblement de terre de Sendai
As many of our customers are well aware, on March 11, Japan suffered one of the largest earthquakes in recorded history, with the ensuing tsunamis causing even more catastrophic damage. Our hearts go out to those suffering in the hardest hit regions.
Comme nombre de nos clients le savent déjà, le 11 mars, le Japon a été frappé par le plus puissant tremblement de terre de son histoire, suivi d'un tsunami causant encore plus de dégâts. Nos pensées vont vers ceux qui souffrnet dans les régions les plus durement frappées.
We've posted an account of what happened at HLJ, with photos, HERE*. We're also using this page as a bulletin board for updates about how the quake is affecting our service.
Nous avons posté un article de qe qui s'est passé chez HLJ, avec photos. Nous utilisons également cette page comme bulletin d'info sur la facon dont le trenblement de terre affecte nos services.
We were very lucky; although we had a pretty rough shaking that scrambled the contents of our offices and warehouse, all our staff are fine, and there was no structural damage to our building. Over the weekend we were able to get everything back in its place and and we're conducting business as normal here as of Monday.
Nous sommes trés chanceux, bien que nos bureaux et entrepots ont assez tremblé, toute l'équipe va bien et notre immeuble n'a pas subi de dommage structurel. Aprés le week end nous serons capable de tout remettre en place et de relancer les affaires dés lundi.
Although HLJ has resumed normal operations, Japan's infrastructure has been severely affected, and major highways in our area are closed to make way for emergency and supply vehicles heading north to the heavily damaged areas. Gasoline is also in very short supply. The post office, FedEx, and other delivery services will be picking up shipments from HLJ, and we have been told that international shipping will be possible, but to expect delays. The extent of these delays and how long they will last is unknown at this time.
Même si HLJ reprend son cours normal, les infrastructures du Japon ont été sévérement atteinte et les auroroutes de notre secteur sont fermées pour les véhicules de secours et soutien allant dans les zones durement touchées du nord. L'essence est restreinte. Les bureaux de poste, Fedex et autres services de livraisons vont reprendre les expéditions depuis HLH, et on nous a dit que l'export serait possible mais avec un peu de délai. Ils nous sont inconnus pour le moment.
Another factor that will be affecting our service somewhat will be a series of scheduled, rolling blackouts, which will take us offline for about three hours at a time. These are needed to combat power shortages, and allow repairs to the country's electrical grid. A "we're offline" message will appear instead of the website during these blackouts, but when they're over, we should be back up and running normally quite quickly.
Nous serons soumis à des coupures programmées et réguliéres de courant de 3 heures. Elles sont nécessaires pour éviter les ruptures et permettre de réparer les lignes. Un "we're offline" (déconnécté) apparaitra sur notre site durant ces coupures mais nous serons là au plus tôt par la suite.
We are doing our utmost to provide uninterrupted service to our customers around the world, and apologize for any delays and inconvenience.
Nous faisons tout notre possible pour fournir un service continu à tous nos clients sur le globe et nous excusons pour tout désgrément.
As always, we thank you for all of your business with us, and ask you for your understanding and support during this difficult time.
Comme toujourd, nous vous remercions de vos acahts chez nous et vous demandons soutien et compréhension en ces temps difficile.