AccueilS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
darty3pm
ANOTHER DIMENSION
ANOTHER DIMENSION

avatar

Masculin Verseau Buffle
Messages : 178
Age : 31
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 25/12/2010
Humeur : happy


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 0:45

Oui..pour une édition Ultime..aie..édition pour les bénéfices de Kana plus que pour le lecteur..
Revenir en haut Aller en bas
Saint Alphazero
GENRO MAO KEN
GENRO MAO KEN

avatar

Masculin Vierge Singe
Messages : 1409
Age : 36
Localisation : Jaja World (*_*)
Date d'inscription : 19/10/2010
Humeur : Jaja


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 1:01

Heureusement que je me mets à la VO. >_<
Cela m'évite ce genre de fautes. study

J'ai précisé ce point sur le forum d'Archange.

Marin ou Marine?
Mes quelques cours de japonais mentionnent ce point via le prénom -Hélène- en katagana.

Hélène = エレーヌ = ERÊNU
Alors que, pour beaucoup par défaut, nous aurions opté pour エレーン =ERÊN = Hélèn

J'ose imaginer que l'exemple, via notre personnage, est similaire.
Marine = マリヌ = MARINU
Marin = マリン = MARIN

Logiquement, pour transposer en notre lettrage, une lettre E en fin de prénom de ce dit type, il nous faudrait un ヌ (NU).
Revenir en haut Aller en bas
Sinclair
AURORA EXECUTION
AURORA EXECUTION

avatar

Masculin Poissons Singe
Messages : 908
Age : 37
Localisation : Undersea
Date d'inscription : 28/09/2010


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 1:18

Mais en prononciation, c'est un peu pareil non ? le NU de la fin est estompé il me semble, comme si on dit en français Marine et pas Marineu.
Revenir en haut Aller en bas
Saint Alphazero
GENRO MAO KEN
GENRO MAO KEN

avatar

Masculin Vierge Singe
Messages : 1409
Age : 36
Localisation : Jaja World (*_*)
Date d'inscription : 19/10/2010
Humeur : Jaja


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 1:29

Pour le prénom -Hélène-, un japonais dira phonétiquement -élénou-.
Pour -Hélèn-, un japonais dira phonétiquement -élèn-

Tu as le même exemple pour -Karine-.
http://www.stockkanji.com/Karine_kah-rEE-noo_kari-nu

En katagana, nous retrouvons bien phonétiquement -kalinou-.
Karine = カリーヌ = KARÎNU
Karin = カリーン = KARÎN

Les R se prononçant -L- et les U se prononçant -OU-.
Revenir en haut Aller en bas
Dark Ghost
NEWSER OBSCUR
NEWSER OBSCUR

avatar

Masculin Sagittaire Chat
Messages : 16367
Age : 41
Localisation : Metz (Moselle)
Date d'inscription : 27/09/2010
Humeur : Serial Looser


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 1:39

Perso je pense qu'il ne faut pas raisonner purement français.

Kuru est japonnais, il est fort à parier que pour ce prénom, il a utilisé la phonétique anglaise ? "Ma-rin"

Sauf erreur en japonnais, les noms et mots étranger sont traduit phonétiquement en katagana.

Donc Marine, en anglais phonétique = Marin


Ô humains, celui-là, parmi vous, est le plus savant, qui sait, comme Socrate, qu'en fin de compte, son savoir est nul.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité





MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 1:49

Que ce soit nu ou n, ça n'a aucune espèce d'importance. Si on écrit Marin, tout le monde aura tendance à le lire [marɛ̃ ] (le tilde étant sur le ɛ) et désigne le nom d'un mec contrairement à [mari:n] qui s'écrit Marine et qui correspond à l'une ou l'autre des écritures japonaise.
Je suis aussi d'accord avec Dark Ghost.

Cette écriture me parait normale contrairement aux "marinas" qui sont en fait des "mariners"


Dernière édition par ouranos le Ven 4 Fév - 2:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Thana
EXCALIBUR
EXCALIBUR

avatar

Masculin Verseau Rat
Messages : 856
Age : 33
Localisation : En vadrouille permanente
Date d'inscription : 10/10/2010
Humeur : Optimiste devant l'Eternel


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 1:55

+1 DG et Ouranos.

Marin aurait été une traduction aussi grossière, que de traduire un ルイズ par Ruizu (au lieu de Louise).
Revenir en haut Aller en bas
Saint Alphazero
GENRO MAO KEN
GENRO MAO KEN

avatar

Masculin Vierge Singe
Messages : 1409
Age : 36
Localisation : Jaja World (*_*)
Date d'inscription : 19/10/2010
Humeur : Jaja


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 2:01

C'est une idée effectivement, là où par exemple, le Saint des Chiens de Chasse se verra retrouver son accent aigu sur le -e:
- Asterion (anglais)
- Astérion (français)

Par contre, dans cette idée, il existe un différent non négligeable pour notre Baleine:
- Moses (anglais)
- Moïse (français)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité





MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 2:16

Euh. Toujours pas. C'est en anglais où il y a une erreur. En anglais on dit Moïses (du latin Moyses) et ça ressemble énormément à Moses. Et la traduction française est bien Moïse.
C'est plus délicat avec Camus qui est sensé être Camille.

edit: OUPS. Apparemment on dit bien Moses en anglais. Donc il n'y a pas d'erreur sur ce personnage.
Revenir en haut Aller en bas
Dark Ghost
NEWSER OBSCUR
NEWSER OBSCUR

avatar

Masculin Sagittaire Chat
Messages : 16367
Age : 41
Localisation : Metz (Moselle)
Date d'inscription : 27/09/2010
Humeur : Serial Looser


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 2:19

Ben après soit on garde le prénom anglais soit on met son équivalent français. En général c'est plus une question d'effet de style qu'autre chose.

Mais dans tous les cas, il faut raisonner phonétique et non littéral et pas la phonétique française mais anglaise.

Pour en revenir à Marine, en anglais Marine s'écrit aussi Marine. Donc pas de soucis.

Marine est un prénom français qui n'a pas d'équivalent en anglais, donc les anglais ont gardé Marine.

Après c'est tous le problème de l'adaptation d'œuvre étrangère.

Si on prend l'anime Alexander qui raconte la vie d'Alexandre le Grand, on a gardé l'appellation anglaise pour le titre, mais on a pris le prénom français pour le héros.

Pour Moses/Moïses, c'est plus classe de dire Moses que MoÏse. En général on traduit en français quand cela choque de trop le lecteur français. Cf Alexander

ouranos a écrit:
Euh. Toujours pas. C'est en anglais où il y a une erreur. En anglais on dit Moïses (du latin Moyses) et ça ressemble énormément à Moses. Et la traduction française est bien Moïse.
C'est plus délicat avec Camus qui est sensé être Camille.

En anglais, on dit bien Moses http://en.wikipedia.org/wiki/Moses

Par contre pour Camu/Camille, c'est une bourde lamentable du doublage pourrie à la AB.


Ô humains, celui-là, parmi vous, est le plus savant, qui sait, comme Socrate, qu'en fin de compte, son savoir est nul.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité





MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 2:24

Ouais, j'ai édité mon message entre temps.

Au passage, on ne traduit pas les noms propre que quand "ça choque de trop" mais aussi quand les références sont plus parlantes dans la langue de destination. En l'occurrence moïse me parle plus que moses.

Pour revenir au sujet initial du kanzenban, je suis un peu déçu car je trouve que c'est assez monochrome. Je ne sais pas comment vont être les pages suivantes mais j'espère qu'elles seront plus dans l'esprit des planches avec les touristes japonais.
Revenir en haut Aller en bas
Sinclair
AURORA EXECUTION
AURORA EXECUTION

avatar

Masculin Poissons Singe
Messages : 908
Age : 37
Localisation : Undersea
Date d'inscription : 28/09/2010


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 2:33

Vivement la Myth cloth Premium de la touriste japonaise ! ^^
Revenir en haut Aller en bas
Dark Ghost
NEWSER OBSCUR
NEWSER OBSCUR

avatar

Masculin Sagittaire Chat
Messages : 16367
Age : 41
Localisation : Metz (Moselle)
Date d'inscription : 27/09/2010
Humeur : Serial Looser


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 2:36

ouranos a écrit:
Ouais, j'ai édité mon message entre temps.

Ouep, j'ai vu après coup

ouranos a écrit:

Au passage, on ne traduit pas les noms propre que quand "ça choque de trop" mais aussi quand les références sont plus parlantes dans la langue de destination. En l'occurrence moïse me parle plus que moses.

Ce que je voulais dire, c'est même plus une question de référence, c'est une question de prononciation je dirais. Un héros qui s'appelle Alexander, a de forte chance d'être traduit en français par Alexandre, car cela "heurtera" moins le lecteur, culturellement et linguistiquement parlant.

Pour Moïse/Moses, je trouve que d'avoir gardé le prénom anglais plutôt que français est sur le coup bien joué, car justement Moïse dans ce cas est trop parlant.

Ce n'est pas un prénom "courant" en France ce qui fait qu'il renvoi de suite au personnage biblique alors que cela n'a rien à avoir. Si Moïse avait été un prénom fortement répandu alors il aurait été traduit en français à mon avis.


Ô humains, celui-là, parmi vous, est le plus savant, qui sait, comme Socrate, qu'en fin de compte, son savoir est nul.
Revenir en haut Aller en bas
Saint Alphazero
GENRO MAO KEN
GENRO MAO KEN

avatar

Masculin Vierge Singe
Messages : 1409
Age : 36
Localisation : Jaja World (*_*)
Date d'inscription : 19/10/2010
Humeur : Jaja


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 3:04

Suite à nos dires, j'ose imaginer le prénom du Saint du Cancer retranscrit en -Masque de Mort-.

DG a écrit:
Pour en revenir à Marine, en anglais Marine s'écrit aussi Marine. Donc pas de soucis.
Marine est un prénom français qui n'a pas d'équivalent en anglais, donc les anglais ont gardé Marine.
Je dirais -Marin- en anglais. ^^
Prenons l'exemple de Wladimir Poutine, qu'un insolent fan, m'a mentionné:
- Putin (anglais)
- Poutine (français)

En katagana, nous avons プーチン (Pûchin/Pûtin) là où la transcription en kata semble s'appuyer sur la référence anglaise.
Nous avons également cet exemple via Dragon Ball, le Maitre Karin (カリン).
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ma%C3%AEtre_Karin

Par contre, c'est sûr, les prénoms tels que Karine/Hélène via une transcription directe en kata et inversement, voient leur -NE- se transformer en -NU-. ^^
Revenir en haut Aller en bas
Thana
EXCALIBUR
EXCALIBUR

avatar

Masculin Verseau Rat
Messages : 856
Age : 33
Localisation : En vadrouille permanente
Date d'inscription : 10/10/2010
Humeur : Optimiste devant l'Eternel


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 3:10

Saint Alphazero a écrit:

En katagana, nous avons プーチン (Pûchin/Pûtin) là où la transcription en kata semble s'appuyer sur la référence anglaise.

Euh...
Je vois déjà pas ce que Poutine vient faire là-dedans, c'est un nom russe, pas français ou anglais.
Je vois pas pourquoi l'orthographe de Poutine en japonais serait basé sur du français (on est pas le centre du monde quand même), ni même en anglais en fait. Je pense plutôt que c'est, assez étrangement, basé sur ... le russe.
A partir de là, ça me semble délicat de tirer des conclusions d'une transcription en japonais d'un nom russe, pour la transcription d'un mot français en japonais...
Revenir en haut Aller en bas
Dark Ghost
NEWSER OBSCUR
NEWSER OBSCUR

avatar

Masculin Sagittaire Chat
Messages : 16367
Age : 41
Localisation : Metz (Moselle)
Date d'inscription : 27/09/2010
Humeur : Serial Looser


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 3:29

Saint Alphazero a écrit:
Suite à nos dires, j'ose imaginer le prénom du Saint du Cancer retranscrit en -Masque de Mort-.

DG a écrit:
Pour en revenir à Marine, en anglais Marine s'écrit aussi Marine. Donc pas de soucis.
Marine est un prénom français qui n'a pas d'équivalent en anglais, donc les anglais ont gardé Marine.
Je dirais -Marin- en anglais. ^^
Prenons l'exemple de Wladimir Poutine, qu'un insolent fan, m'a mentionné:
- Putin (anglais)
- Poutine (français)

Pour Marine, je maintiens ce que j'ai dis. http://en.wikipedia.org/wiki/Marine_(given_name) Cela s'écrit Marine, mais cela se prononce ma-rin.

Pareil pour Poutine, problème d'alphabet. Les russes utilisent l'alphabet ciryllique. Du coup il y a l'orthographe anglaise ou française.

Saint Alphazero a écrit:
En katagana, nous avons プーチン (Pûchin/Pûtin) là où la transcription en kata semble s'appuyer sur la référence anglaise.
Nous avons également cet exemple via Dragon Ball, le Maitre Karin (カリン).
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ma%C3%AEtre_Karin

Par contre, c'est sûr, les prénoms tels que Karine/Hélène via une transcription directe en kata et inversement, voient leur -NE- se transformer en -NU-. ^^

Mais justement, normalement les transcription en kata, elles ne sont pas phonétiques normalement ?? C'est peut-être ce qui peut jouer non ?
Regarde les noms russes, ils sont traduit phonétiquement (cf. l'exemple de Poutine). En général lorsque l'on transcrit des mots étranger qui n'ont pas le même alphabet que nous, on les retranscrit phonétiquement et non littéralement. Enfin il me semble que c'est comme cela que l'on fait. Il faudrait demander à de vrai traducteur.


Ô humains, celui-là, parmi vous, est le plus savant, qui sait, comme Socrate, qu'en fin de compte, son savoir est nul.
Revenir en haut Aller en bas
Thana
EXCALIBUR
EXCALIBUR

avatar

Masculin Verseau Rat
Messages : 856
Age : 33
Localisation : En vadrouille permanente
Date d'inscription : 10/10/2010
Humeur : Optimiste devant l'Eternel


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 3:35

Et pis, je doute qu'il y ait une règle de toute façon. Je m'appelle Vincent.
Selon la personne que j'avais en face de moi quand j'étais sur place, j'ai eu droit à trois orthographes sur mes papiers officiels :

- ヴィンセント (vinsento)
- ヴァンサン (vansan)
- ヴァンソン (vanson)

Et à l'exception de celui qui l'a écrit à l'anglaise, tous parlaient français. Donc bon...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité





MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 3:41

EUh, je ne vois pas le problème avec le nom poutine puisque en katakana ou l'écrit "pûchin" se prononçant "poutchine". Etant donné qu'il n'existe pas le son "ti" en japonais, c'est ce qu'il y a de plus ressemblant, que ce soit une transcription du russe de l'anglais ou du français. Dans ces 3 langues, ça se prononce plus ou moins de la même manière.

Et effectivement, c'est toujours à partir de la phonétique de la langue d'origine que les japonais écrivent leurs mots.
Je vois qu'il y a des fans de Dragon Ball par ici. Vous connaissez sûrement pan (パン). パン vient du portugais pão signifiant pain.
Revenir en haut Aller en bas
Dark Ghost
NEWSER OBSCUR
NEWSER OBSCUR

avatar

Masculin Sagittaire Chat
Messages : 16367
Age : 41
Localisation : Metz (Moselle)
Date d'inscription : 27/09/2010
Humeur : Serial Looser


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 3:53

Saint Alphazero a écrit:
En katagana, nous avons プーチン (Pûchin/Pûtin) là où la transcription en kata semble s'appuyer sur la référence anglaise.
Nous avons également cet exemple via Dragon Ball, le Maitre Karin (カリン).
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ma%C3%AEtre_Karin

Par contre, c'est sûr, les prénoms tels que Karine/Hélène via une transcription directe en kata et inversement, voient leur -NE- se transformer en -NU-. ^^

Je régis un peu tard, mais pour maitre "Karin", on ne dit pas Karine ?? Comme pour la tour ? Il n'y aurait pas la également le même problème que pour Marine ?

Contrairement à Marine, Karine se traduit "Karin" en anglais. Donc écrire Maitre Karine et la tour Karine n'est pas une erreur, au contraire, cela permet au lecteur français de prononcer correctement le nom en étant fidèle à l'œuvre de l'auteur.


Ô humains, celui-là, parmi vous, est le plus savant, qui sait, comme Socrate, qu'en fin de compte, son savoir est nul.
Revenir en haut Aller en bas
Saint Alphazero
GENRO MAO KEN
GENRO MAO KEN

avatar

Masculin Vierge Singe
Messages : 1409
Age : 36
Localisation : Jaja World (*_*)
Date d'inscription : 19/10/2010
Humeur : Jaja


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Ven 4 Fév - 4:03

Thana a écrit:

Euh...
Je vois déjà pas ce que Poutine vient faire là-dedans, c'est un nom russe, pas français ou anglais.
Je vois pas pourquoi l'orthographe de Poutine en japonais serait basé sur du français (on est pas le centre du monde quand même), ni même en anglais en fait. Je pense plutôt que c'est, assez étrangement, basé sur ... le russe.
A partir de là, ça me semble délicat de tirer des conclusions d'une transcription en japonais d'un nom russe, pour la transcription d'un mot français en japonais...
Un exemple parmi d'autres, comme l'ont souligné mes prédécesseurs et qui, manifestement n'est pas (si) idiot.
Je suis également conscient que c'est un prénom russe et me suis-je basé, probablement à mon tort, sur une retranscription via le lettrage -anglais-, là où manifestement via les dires d'Ouranos, la prononciation russe est proche.
Pour le français -centre du monde-, je ne suis -pas- français en soi, donc cela m'est égal et suis détaché d'une telle idée que tu as pu avoir quant à moi-même.

Par contre, de par tes dires, j'ai appris qu'il n'y a pas de retranscription exacte quant à nos prénoms, notamment français.
Tu avais la possibilité de figer une orthographe? Ou voir une transcription plus courante qu'une autre?

@DG: c'est noté pour Marine en anglais.
Pour Karin(e), j'ai le cerveau en compote. >_<
Si effectivement, -Karin- est anglais, nous aurions -Maitre Karine- en français.

Edit: manifestement, via les éditions Deluxe de Dragon Ball, il est mentionné Karin jaja
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité





MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Sam 5 Fév - 1:17

L'écriture "vincento" est basée sur la prononciation de vincent en anglais. Ce prénom est suffisamment connu des japonais pour qu'il soit écrit sans qu'on "l'épelle".
Si le japonais veut se baser sur la prononciation française, il aura tendance à écrire "vansan". Les voyelles nasales étant une spécialité française, l'approximation est acceptable.
Concernant l'écriture "vanson" je pense que c'est dû à une mauvaise compréhension du son "en".
Je n'ai pas parlé du son "in" qui me parait impossible à transcrire? D'où l'utilisation de "van"
Revenir en haut Aller en bas
Thana
EXCALIBUR
EXCALIBUR

avatar

Masculin Verseau Rat
Messages : 856
Age : 33
Localisation : En vadrouille permanente
Date d'inscription : 10/10/2010
Humeur : Optimiste devant l'Eternel


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Sam 5 Fév - 1:28

Nan, c'est pas une mauvaise compréhension (d'ailleurs je ne l'ai pas toujours prononcé...) Quand je dis que les personnes qui écrivaient vansan ou vanson parlaient français, elles parlaient vraiment français, connaissaient les prononciations, etc... On parle entre autres du personnel de l'ambassade et de l'administration de Todai, c'est pas les premiers venus quoi... C'était pas une mauvaise compréhension ou quoi, juste leur manière de le transcrire.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité





MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Sam 5 Fév - 1:41

Etonnant. M'enfin si tu le dis, c'est que ça doit être vrai.
Revenir en haut Aller en bas
MIKADO
GRAPHISTE PEGASUS

avatar

Masculin Scorpion Buffle
Messages : 2258
Age : 31
Localisation : En LDC
Date d'inscription : 27/09/2010


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Sam 5 Fév - 3:21

Moi je pense surtout que les noms de saint seiya ont été adapté en Jap.
Il suffit de trouver l'original qui a servit à la base.

Le Camus ne devient pas camille, il est réellement adapté de Albert Camus si je ne me trompe pas vu que Camus est Français (Représente rock1)

D'ailleurs Misty est français et il doit bien avoir un rapport avec un nom de chez nous ? (si oui, lequel ?)

PS: J'ai les Kanzenban Dragon ball, je vais vous dire comment ils écrivent Karin dedans.


Revenir en haut Aller en bas
Saint Alphazero
GENRO MAO KEN
GENRO MAO KEN

avatar

Masculin Vierge Singe
Messages : 1409
Age : 36
Localisation : Jaja World (*_*)
Date d'inscription : 19/10/2010
Humeur : Jaja


MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   Sam 5 Fév - 3:37

Oui, on attend, sinon punition Mikado ZélOs1
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé






MessageSujet: Re: [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)   

Revenir en haut Aller en bas
 

[Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» [Manga] Saint Seiya Deluxe Edition (Kanzenban)
» Manga Saint Seiya en version Deluxe
» [Manga] Saint Seiya - édition deluxe VF (Kazenban)
» [Manga] Saint Seiya - The Lost Canvas
» [Manga] Saint Seiya
Page 3 sur 5Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Saint Seiya Myth Eternity Forum :: NEWS :: News Manga & Anime-