Je vais être honnête, je connais pas du tout. Et une rapide recherche sur animeka et anidb ne m'a pas renseigné davantage. Je suppose donc que c'est une abréviation que je ne connais pas. A ce moment-là, difficile de pouvoir te renseigner...
Concernant les traductions, en fait, ça dépend des teams : parfois, la team se met d'accord autour d'un projet, parfois le leader choisit et les autres font, parfois le traducteur choisit et les autres suivent, ça dépend fortement (perso, je fais un peu de tout ça) et donc les goûts varient bien souvent. Le fait est que si personne n'a envie de faire la série proposée, ça n'avancera pas. Dans ces cas-là, la meilleure solution reste d'être anglophone à défaut de parler japonais. - Sans compter qu'il est plus facile de trouver une version décente d'un animé en VOSTA qu'une version VOSTF pour la majorité des séries, merci les teams de kikoolo -